注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

gsf的博克

 
 
 

日志

 
 
 
 

佳题趣谈  

2016-04-01 06:51:01|  分类: 说文话字 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 佳题趣谈 有位读者写信给一畅销刊物问道:“贵刊编辑选稿,是先看文章的内容,还是先看作者的名字?”编辑答曰:“先看文章的题目。”文章成功的不可或缺的条件是:有个好题目。  “题”,本意是“额”;“目”,是眼睛。两者都是人的面部极重要的部位。文章的题目极为重要。佳题使佳作锦上添花,令人一见钟情。因此,历来古今中外名家拟题无不精益求精,力求别具一格。  日本有部电影片名直译是《你涉过愤怒的河》,中译者按影片主要情节意译为《追捕》,简练概括全片,给予人以悬念,惊险紧张的氛围令观众欲罢不能。英国影片《奥利弗·屈斯特》名不出众,中译为《雾都孤儿》,简化了片名,交待了主人公的身份、故事发生的地点,表现出朦胧神秘的内涵,引人入胜。影片《尼罗河上的死亡》,中译名为《尼罗河上的惨案》,一词之改,更适合国人欣赏习惯,显出推理片的特有情趣。电影《知音》在香港发行时,改名为《倒袁秘史》,适应当地观众的口味,一放映就风靡一时。吴强的小说《他举起了小马枪》,改编为电影后更名为《牧童从军》,顿然生色增辉。苏童的小说《妻妾成群》,张艺谋改编导演为电影后更名为《大红灯笼高高挂》,特殊的氛围,特定的环境,特别的情调,表现独特的情境,改编者妙笔生花,使这朵异花怒放在世界影坛。 托尔斯泰的《战争与和平》,初名《皆大欢喜》;《复活》初名《柯尼的故事》;其初名鲜为人知,经多次修改,定名却成为世界名著。茅盾的名著《子夜》,初名用过《夕阳》、《燎原》、《野火》等,最后定名为《子夜》。“子夜”即半夜,既是最黑暗、又是即将转向天明的时候,与当时革命发展形势一致,寓意深远。 莫泊桑的《项链》(原题《首饰》),巴尔扎克的《守财奴》(节选自《欧也妮·葛朗台》,原章题《苦难的家庭》),吴承恩的《美猴王》(节选自《西游记》第一回,原题《灵根育孕源流出 心性修持大道生》),曹雪芹的《林黛玉进贾府》(节选自《红楼梦》第三回,原题《托内兄如海荐西宾 接外孙贾母惜孤女.》等,作为中学语文教材,都已深入人心。 这些佳作改题的名篇,实在是成功的再创造,使古典及外国名著更适合中国的国情,以广大读者喜闻乐见的形式广为流传。 当代新锐作家吴长缨继《欲望船》后推出又一长篇小说《饲养虎》,一家出版社改题《名利场》出版,市场效应不错;而另一家出版社改题《爱情狗娘的》,初版就发行了三万本。 标题是吸引读者眼球的灵光,更是作品走上读者书桌的通行证。难怪作家们个个都是:题不惊人改不休。

  评论这张
 
阅读(6)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017